مکاتبه ایران با دولت هند برای گسترش زبان فارسی+فیلم
غلامعلی حداد عادل از مکاتبه با دولت هند برای تألیف کتاب و تربیت مدرس به منظور گسترش زبان فارسی در این کشور خبر داد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، دولت هند در حدود پنج سال پیش زبان فارسی را به عنوان یکی از زبانهای کلاسیک این کشور برای تدریس در مدارس مطرح کرد.
این تصمیم مهم در حالی گرفته شده است که زبان فارسی دهههاست که وضعیت چندان مناسبی ندارد و بسیاری از فعالان فرهنگی و علاقهمندان به زبان و ادب فارسی نسبت به آینده این زبان در هند هشدار دادهاند.
غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی، در گفتوگو با خبرنگار تسنیم با اشاره به این تصمیم مهم دولت هند و برنامههای این مرکز برای بهرهبرداری از این فرصت گفت: با تلاش و سرمایهگذاری، کتاب چهار جلدی با عنوان «طوطی» برای تدریس در مدارس هند طراحی کردیم که جلد نخست آن منتشر شده و تألیف جلد دوم آن نیز به پایان رسیده است.
.
رئیس بنیاد سعدی از برنامهریزی برای گسترش زبان فارسی در هند با همکاری این کشور خبر داد و افزود: با دولت هند نیز در این زمینه مکاتبه کرده و آمادگی خودمان را برای تألیف کتاب و تربیت معلم اعلام کردهایم.
به گفته حدادعادل؛ دولت هند هنوز پاسخ رسمی به ما نداده است، اما ما این موضوع را دنبال میکنیم تا با استفاده از این مصوبه به گسترش زبان فارسی در هند کمک کنیم.
وی با بیان اینکه در حال حاضر زبان فارسی در تعدادی از دبیرستانهای کشور هند تدریس میشود، گفت: همچنین در بیش از 100 دانشگاه این زبان به عنوان رشته درسی آموزش داده میشود.
گمان میکنم تعداد دانشجویان زبان فارسی در هند از تعداد دانشجویان ادبیات فارسی در ایران کمتر نباشد.
به گفته رئیس بنیاد سعدی؛ در حوزههای علمیه شیعه و سنی این زبان تدریس میشود، در خانقاههای اهل تصوف هم زبان فارسی تدریس میشود.
غیر از اینها اشخاصی هم هستند که به زبان فارسی علاقهمندند و در کلاسهای آزاد این زبان شرکت میکنند.
زبان فارسی که در هندوستان بیش از هفت سده بهعنوان زبان رسمی و علمی شناخته میشد، بعد از استقرار انگلستان و استعمار هندوستان از سوی این کشور، کمکم جای خود را به زبان انگلیسی داد؛ سرگذشتی که بهعنوان یکی از غمانگیزترین موضوعات در تاریخ ایران و هند ثبت شده است.
هرچند تلاشهای استعمارگران در نهایت منجر به تغییر زبان رسمی و اداری کشور هند شد، اما نمیتوان حضور این زبان را در تاریخ و فرهنگ هند کتمان کرد و نادیده گرفت.
با وجود آنکه فارسی قرنهاست جایگاه خود را از دست داده و در حال حاضر تنها به عنوان یکی از زبانهای کلاسیک هند شناخته و در دانشگاهها و مدارس تدریس میشود، اما نشانههایی از حیات آن را هنوز هم میتوان در این کشور احساس کرد؛ از تأثیری که بر فرهنگ و تاریخ هند گذاشته تا نقوش معماری و میراثی که از آن در کشور هفتاد و دو ملت باقی مانده است.
همچنین هنوز واژگانی از زبان فارسی در زبان عامه مردم هند جریان دارد.
میراث فارسی در هند محدود به این موارد نمیشود.
هزاران نسخه خطی و میلیونها برگ سند؛ میراث ماندگار ایرانی اسلامی است که در این کشور نگهداری میشود.
برخی از این منابع به دلیل قدمت و شرایط آب و هوایی کشور هند در معرض خطر قرار دارند؛ به همین دلیل صیانت از این منابع و احیای آنها، از جمله دغدغههای فرهنگی ایران در سالهای اخیر بوده است.
از جمله این تلاشها، میتوان به همکاری مرکز بینالمللی نور با آرشیو ملی تلنگانه در هند اشاره کرد که در راستای آن قرار است با مرمت و دیجیتالسازی، تعداد 33 میلیون برگ سند فارسی حفظ شود.
این پروژه به عنوان یکی از بزرگترین پروژههای مشترک فرهنگی میان ایران و هند شناخته میشود.
انتهای پیام/