خبیر‌نیوز | خلاصه خبر

شنبه، 31 اردیبهشت 1401
سامانه هوشمند خبیر‌نیوز با استفاده از آخرین فناوری‌های هوش مصنوعی، اخبار را برای شما خلاصه می‌نماید. وقت شما برای ما گران‌بهاست.

نیرو گرفته از موتور جستجوی دانش‌بنیان دیپی (اولین موتور جستجوی مفهومی ایران):

وضع صادرات کاغذ تا سال۱۴۰۲/عدالت فرهنگی با نمایشگاه مجازی میسر شد

مهر | فرهنگی و هنری | یکشنبه، 25 اردیبهشت 1401 - 04:06
وزیر ارشاد در برنامه تلویزیونی «صف اول» گفت: درحال حمایت از ۴ مرکز تولیدی کاغذ هستیم و چشم‌اندازمان این است که تا سال ۱۴۰۲ همه مشکلات خودمان را رفع کنیم و به سطح صادرات برسیم.
وضع صادرات کاغذ تا سال۱۴۰۲/عدالت فرهنگی با نمایشگاه مجازی می ...

خلاصه خبر

اسماعیلی در پاسخ به این سوال گفت: نمایشگاه کتاب بزرگ‌ترین جشنواره فرهنگی ماست و شور و نشاط متفاوتی را به جامعه تزریق می‌کند.
سپس مهدی‌قلی، مجری برنامه ضمن طرح این انتقاد که چرا تعداد عناوین منتشره در ایران بالاست اما شمارگان پایین است، از برنامه‌ریزی برای رفع این مشکل پرسید.
حدود نصف این عدد مربوط به چاپ‌های دوم و سوم بوده و همین مقدار هم چاپ اول که آمار خوبی است.
کتابخانه‌های مساجد و مدارس و دانشگاه‌ها را هم باید به این آمار اضافه کرد.
اسماعیلی درباره آمار رضایت‌بخش مطالعه در کشور گفت: ما همیشه در بحث سرانه مطالعه نگرانی‌هایی داریم برخی می‌گویند سرانه ۲۰ دقیقه است.
اما طبق آمار ۶۴ درصد مردم در سال کتاب می‌خوانند و مهم‌تر این که ۴۴ درصد، کتب غیر از ادعیه و درس می‌خوانند.
توجه به اقتصاد نشر ضروری است.
مجری برنامه موضوع نگاه صرفاً فرهنگی به حوزه نشر و بی‌توجهی به اقتصاد نشر را مورد توجه قرار داد و وزیر ارشاد در پاسخ گفت: من در ابتدای دولت گفتم برنامه وزارت ما، «ملی شدن صنعت نشر» است.
ما در مسئله کاغذ، ۹۰ درصد وابسته به خارج هستیم و به همین ترتیب در فیلم و زینک و سایر بخش‌های چاپ.
بنابراین برنامه‌ریزی کردیم چون کاغذ، اولویت اول ماست.
سپس اسماعیلی درباره برنامه وزارت فرهنگ برای حمایت از نویسندگان و اهل قلم گفت: عدد نشر و تولید کتاب ما، عدد خوبی است اما وقتی کشوری با این سطح بالای فارغ التحصیل و هر سال بالای ۵-۶ هزار نفر ورودی دکترا داریم، یعنی ظرفیت بزرگ‌تری وجود دارد و نیازمند تقویت نشر هستیم.
باید هم نویسنده‌های فعلی حمایت شوند و با فراغ خاطر بنویسند هم نویسندگان جدید به فضای نشر بیایند.
۱۷ درصد فروش از مجموع فروش، مال این‌هاست.
عمدتاً کتاب‌های پرفروش ما ترجمه‌ای هستند.
البته ما با دوستان ناشر صحبت می‌کنیم اما مسائلی مثل قرارداد برمی‌گردد به اقتضائاتی که درباره هر نویسنده و هر اثر وجود دارد.
الان ممکن است رقم قراردادها پایین باشد اما براورد ما این نیست که مستقیماً حمایت کنیم.
بلکه کار ما باید پشتیبانی و تکمیل حلقه‌های مفقوده نشر باشد مثل حلقه کتابفروشی‌ها.
ما این حلقات از نویسنده تا ناشر و توزیع و شبکه اصلی فروش یعنی کتابفروشی، همه را با هم حمایت کنیم.
اسماعیلی درباره مشکلات ترجمه‌ها علی‌رغم وفور آن‌ها گفت: در حوزه ترجمه مجموعه‌ای از نهادها در کنار ما وظیفه دارند.
مثلاً وزارت علوم در زمینه کتاب‌های دانشگاهی مسئول است و هر دانشگاه هم معمولاً یک بخش نشر دارد که خودشان نیازشان را در رشته‌های مختلف تأمین می‌کنند.
اما درمورد کتب عمومی معتقدم به اندازه کافی در حوزه فعالیت ما وجود دارد و خلأیی در ترجمه ندیدم.
او به مسئله ضرورت ترجمه معکوس آثار خوب ایرانی به زبان‌های دیگر گفت: در سال‌های اخیر جزو تأکیدات رهبری بوده است و دفتری در سازمان فرهنگ و ارتباطات به همین موضوع اختصاص یافته است.
برخی ناشران معتبر هم دارند همین کار را انجام می‌دهند.
من هم در زمستان از یک مجموعه از نهادهای انقلابی بازدید کردم که ۴۵۰ عنوان را در حال ترجمه داشت.
وی افزود: یکی از دوستان رایزن فرهنگی گفت مجموعه منابع عربی از نویسندگان مسیحی مربوط به ائمه وجود دارد که ترجمه نشده در این حوزه هم مستقیماً وارد شدیم تا ترجمه انجام شود.
فرض کنید نمایشگاهی بدون این تعداد ناشر و خریدار و حضور کشورهای خارجی برگزار می‌شد.الان ۳۱ کشور خارجی در نمایشگاه هستند.
در دقایق پایانی برنامه، مجری دغدغه تولیدکنندگان محصولات فرهنگی خصوصاً سینما را درباره نگرانی از قاچاق و سرقت مطرح کرد و از برنامه دولت برای مبارزه با آن پرسید.