چاپ ترجمه کتابی درباره روانشناسی بالینی و ارتباطات
ترجمه کتاب «گفتگوی بالینی (زبان به مثابه درمان) کاربست بالینی نظریه چارچوبهای ارتباطی» توسط انتشارات ارجمند منتشر و راهی بازار نشر شد.
به گزارش خبرگزاری مهر، ترجمه کتاب «گفتگوی بالینی (زبان به مثابه درمان) کاربست بالینی نظریه چارچوبهای ارتباطی» نوشته متیو ویلیت، جنیفر ویلیت، استیون هیز بهتازگی با ترجمه عیسی حکمتی و جلیل باباپور توسط انتشارات ارجمند منتشر و راهی بازار نشر شده است.
هدف اینکتاب، کاربست نظریه چارچوبهای ارتباطی در رواندرمانی است و روشهای خلاقانه و جدیدی به رواندرمانگران برای بهبود مهارتهای درمانگری ارائه میدهد.
بههمیندلیل پس از پرداخت مختصر به ماهیت زبان و نقش آن در آسیبشناسی و رواندرمانی، بیشتر فصلهای کتاب به زبانی ساده و کاربردی، همراه با مثالهای بالینی (بالغ بر ۸۰ مثال از جلسات درمانی به همراه تشریح آنها) بر کاربرد زبان در ارزیابی روانشناختی، فعالسازی و شکلدهی تغییر رفتار، کاربرد زبان در زمینه مشکلات مربوط به خود، انگیزش و معنا، شیوه ساخت و کاربست استعاره در درمان، شیوه ساخت تکنیکهای تجربی و رسمی و نیز کاربرد زبان برای بهبود رابطه درمانی پرداختهاند.
زبان و شناخت هسته اصلی آسیبشناسی روانی و همچنین رواندرمانی است.
همه رواندرمانیها، از پویشی تا درمانهای موج سوم، از طریق زبان و گفتگو تغییراتی در زندگی درمانجویان میآفرینند و از اینرو درمانگر ماهر، درمانگری است که در بهکارگیری زبان ماهر باشد.
حلقه مفقوده آموزش رواندرمانی، اصول رفتاری منسجم است که به درمانگران شیوه کاربرد ماهرانه اساسیترین ابزار خود - یعنی زبان - را بیاموزد تا گفتگوی بالینی را به منزلگاه شفا مبدل سازند.
رسیدن به اینهدف از طریق کاربرد نظریه چارچوبهای ارتباطی (RFT) امکانپذیر است.
اینکتاب با ۴۷۲ صفحه و قیمت ۹۱ هزار تومان منتشر شده است.