خبیر‌نیوز | خلاصه خبر

دوشنبه، 11 خرداد 1405
سامانه هوشمند خبیر‌نیوز با استفاده از آخرین فناوری‌های هوش مصنوعی، اخبار را برای شما خلاصه می‌نماید. وقت شما برای ما گران‌بهاست.

نیرو گرفته از موتور جستجوی دانش‌بنیان شریف (اولین موتور جستجوی مفهومی ایران):

آثار نظامی گنجوی هنوز به بسیاری از زبان‌ها ترجمه نشده است

مهر | فرهنگی و هنری، سلامت و پزشکی | دوشنبه، 20 اسفند 1397 - 13:13
معاون فرهنگی شهر کتاب ضمن اعلام چاپ 7 کتاب درباره آرای نظامی در سال 97 گفت: با وجود فعالیت زیاد نظامی‌پژوهان جهان، آثار این شاعر ایرانی هنوز به بسیاری از زبان‌های دنیا ترجمه نشده است.
نظامي،آثار،كتاب،فرهنگي،شاعري،بزرگان،شاعران،منتشر،جهان،ايران، ...

به گزارش خبرگزاری مهر، علی‌اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی و بین‌الملل شهر کتاب، در آستانه روز بزرگداشت نظامی با بیان این مطلب گفت: آثار نظامی‌گنجوی توانایی‌های منحصر به فردی دارد که فراتر از مرزهای فرهنگی‌ای می‌رود که آن را تولید کرده است و می‌تواند با مخاطبان مختلف در جهان با سنجه‌ها و سلیقه‌های متفاوت گفت‌وگو کند و بدین سبب است که نظامی یکی از پنج سخن‌سرای بزرگ ایران و یکی از سرایندگان بزرگ ادبیات جهان است.
نظامی بزرگ‌ترین سراینده منظومه‌های عاشقانه است و شاعری ایران‌دوست و ایران‌ستاست و مروری بر آثاری که در یک‌سال گذشته از نظامی و درباره او در ایران منتشر شده نشان می‌دهد که نظامی‌پژوهی از نظر انتشار آثار بدیع و تحلیلی رشد مناسبی نداشته و آثاری که منتشر می‌شود تکرار حرف‌های گذشتگان است.
ضرورت دارد که دانشگاه‌ها و مراکز فرهنگی توجه بیشتری به گنجینه‌ ادبی نظامی بکنند.
وی افزود: در سال ۹۷ مجموعاً ۵۵ عنوان کتاب با شمارگان ۴۶ هزار نسخه از نظامی و درباره نظامی منتشر شده که «لیلی و مجنون» با ۱۵ بار انتشار و ۱۲۳۰۰ نسخه و «خسرو و شیرین» با ۱۴ بار انتشار و شمارگان ۱۲ هزار نسخه با اقبال بیشتری روبه‌رو بوده است.
پس از آن هفت‌پیکر ۹ بار در این سال منتشر شده است.
درباره‌ اندیشه و آرای نظامی نیز ۷ عنوان کتاب به چاپ رسیده است.
این پژوهشگر گفت: نظامی شاعری است که شاعری را با اشعار کوتاه آغاز کرد و سپس در حدود ۴۰ سالگی به منظومه‌سرایی پرداخت.
او از این بابت به فردوسی شباهت دارد و بیش از همه از فردوسی و شاهنامه تأثیر گرفته است اما پس از نظامی، سرایندگان بسیاری در هند و ایران و ترکیه به تقلید از منظومه‌های نظامی پرداخته‌اند از امیرخسرو دهلوی تا جامی، وحشی بافقی، مکتبی شیرازی، فضولی بغدادی و شاعران دیگر.
کمتر شاعری در ادب فارسی مانند نظامی داریم که این تعداد مقلد داشته باشد و در میان آثار شاعران پارسی‌گوی، منظومه‌های نظامی بیش از کتاب‌های دیگر سرمشق شاعران قرن‌های بعد شده و نظیره‌های بسیاری برای آن‌ها پدید آورده است.
معاون فرهنگی شهر کتاب در ادامه گفت: هنوز اندیشه‌ها و حکمت نظامی به خوبی تبیین و تحلیل نشده و در آثار نظامی حکمت و گرایش‌های فلسفی مشهود است.
بی‌سبب نیست که لقب حکیم گرفته است.
ایران‌دوستی نظامی به همراه دین‌ورزی اوست.
همه آثارش سرشار از اشاره به اساطیر و تاریخ و روایات کهن است که همیشه با غرور و احترام از آن یاد می‌کند و بدان می‌بالد و توجه او به آموزه‌های دینی در تمام آثارش به ویژه دیباچه‌های او در خمسه، حکایت از ایمان عمیق او به توحید و دیانت اسلام و ارادت به پیامبر (ص) دارد و در آثارش بارها به اخلاق زهد و گوشه‌نشینی و شب‌زنده‌داری و روزه گرفتن و چله نشستن خود اشاره کرده است.
محمدخانی در ادامه به وضعیت نظامی‌پژوهی در جهان اشاره کرد و گفت: با این‌که نظامی‌پژوهان جهان چون هلموت ریتر، یان ریپکا، برتلس، الساندرو بائوزانی، کریستوف بورگل، کارلو سکونه و پائولا اورساتی آثار نظامی را ترجمه و درباره او مقاله و کتاب نوشته‌اند، اما این نظامی‌پژوهان بیشتر در آلمان، چک، روسیه و ایتالیا، فرانسه و انگلیس و … به این زبان‌ها اثر آفریده‌اند و آثار نظامی به بسیاری از زبان‌ها ترجمه نشده است و امید است که با تلاش ایران‌شناسان، دپارتمان‌های زبان در کشورهای دیگر، رایزنی‌های فرهنگی جمهوری اسلامی در ایران و مراکز ادبی و فرهنگی در سال‌های آتی، نظامی‌پژوهی رونق بیشتری در داخل و خارج از کشور داشته باشد.
وی در پایان گفت: نام‌گذاری روزهایی برای بزرگداشت مفاخر ادبی و فلسفی و دینی در تقویم‌ها فقط برای افتخار کردن به این بزرگان نیست بلکه همه ما برابر آثاری که این بزرگان آفریده‌اند مسئولیت داریم و به سهم خود باید با ترویج اندیشه‌ها و آثار شاعران و فیلسوفان و بزرگان، ادای دینی به این بزرگان داشته باشیم و هنرمندان، نویسندگان، متفکران تأملی در معرفی نظامی با قالب‌های نوین و ابتکارات هنرمندانه داشته باشند.