خبیر‌نیوز | خلاصه خبر

سه شنبه، 17 تیر 1404
سامانه هوشمند خبیر‌نیوز با استفاده از آخرین فناوری‌های هوش مصنوعی، اخبار را برای شما خلاصه می‌نماید. وقت شما برای ما گران‌بهاست.

نیرو گرفته از موتور جستجوی دانش‌بنیان شریف (اولین موتور جستجوی مفهومی ایران):

ترجمه جدید و دوزبانه «شاه‌لیر» چاپ شد

مهر | فرهنگی و هنری | دوشنبه، 02 دی 1398 - 09:13
نمایشنامه «شاه لیر» نوشته ویلیام شکسپیر با ترجمه علی سلامی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شد.
لير،پرده،دختر،صحنه،كوردليا،شكسپير،كنت،ملازم،ترجمه،سلامي،پادش ...

به گزارش خبرنگار مهر، نمایشنامه «شاه لیر» نوشته ویلیام شکسپیر به‌تازگی با ترجمه علی سلامی توسط نشر گویا منتشر و راهی بازار نشر شده است.
ترجمه پیش‌رو، مانند دیگر ترجمه‌های سلامی از آثار شکسپیر براساس نسخه بنیاد شکسپیرشناسی فولجر در واشنگتن انجام شده و ارائه آن، براساس تفاهمنامه مترجم با این‌مرکز و اخذ مجوز بازگردانی بوده است.
پیش از این، ترجمه تراژدی‌های «هملت» و «مکبث» هم به‌همین‌ترتیب توسط این‌ناشر منتشر شده است.
«شاه‌لیر» یکی از تراژدی‌های معروف شکسپیر است که تابه‌حال اقتباس‌های سینمایی و تصویری مختلفی از آن انجام شده است.
این‌نمایشنامه بین سال‌های ۱۶۰۵ تا ۱۶۰۶ نوشته شده و اولین انتشارش مربوط به سال ۱۶۰۸ است.
این‌تراژدی یکی از غمناک‌ترین آثار شکسپیر است که نمایانگر بی‌وفایی دنیا و فرزندان است.
داستان این‌نمایشنامه درباره پادشاهی به نام لیر است که ۳ دختر عزیزکرده دارد و قلمرو، اموال و میراث خود را بین آن‌ها تقسیم می‌کند.
او دختر راست‌گو و صریح خود کوردلیا را به‌دلیل زبان تند و بی‌تعارفش تبعید می‌کند و قلمروی خود را بین دو دختر بزرگتر تقسیم می‌کند.
اما همین‌که روزگار نیاز و پیری می‌رسد، دخترانش او را از خود می‌رانند تا این‌که او ناچار در پیری و نکبت به دختر کوچک‌ترش پناه می‌برد...
شخصیت‌های این‌تراژدی کلاسیک عبارت‌اند از: لیر پادشاه انگلستان، گانِریل بزرگ‌ترین دختر لیر، دوکِ آلبانی شوهر گانریل، اُسوالد خدمتکار گانریل، ریگان دختر دوم شاه لیر، دوکِ کورنوال شوهر ریگان، کوردلیا آخرین دختر لیر، پادشاه فرانسه خواستگار و سپس همسر کوردلیا، دوکِ کورگندی خواستگار کوردلیا، اِرل کِنت، تلخک، اِرلِ گلاستر، ادگار فرزند ارشد گلاستر، ادموند فرزند کوچک و نامشروع گلاستر، کوران خدمتگزار گلاستر، پیرمرد مستاجر گلاستر، شوالیه لیر، خدمتگزارها، پیک‌ها، طبیب، ‌ فرماندهان، منادی و...
«شاه‌لیر» تراژدی در ۵ پرده است که پرده اولش ۵ صحنه، پرده دوم ۴ صحنه، پرده سوم ۷ صحنه، پرده چهارم ۷ صحنه و پرده پنجم ۳ صحنه دارد.
ترجمه سلامی از این‌تراژدی شکسپیر به‌صورت دوزبانه چاپ شده و پس از متن نمایشنامه هم نقد این‌مترجم بر آن چاپ شده است.
در قسمتی از این‌نمایشنامه می‌خوانیم:
پرده چهارم، صحنه سوم
کنت و ملازمی وارد می‌شوند.
کنت: چرا پادشاه فرانسه این‌قدر ناگهانی به کشورش بازگشته؟
آیاد دلیلش را می‌دانید؟
ملازم: کاری ناتمام در حکومتش داشت
که وقتی به اینجا آمد به فکرِ آن افتاد
و چنان ترس و خطری برای کشورشان
می‌آورد که بازگشتِ شخص او بسیار لازم و ضروری بود.
کنت: چه‌کسی را به‌عنوان جانشین منصوب کرده است؟
ملازم:
سپهسالارِ ارتش فرانسه، آقای لافار.
کنت: آیا نامه‌های شما در ملکه کوردلیا
نشانه‌هایی از اندوه پدید آورد؟
ملازم:
آری سرورم، نامه‌ها را گرفت و آن‌ها را در حضور من خواند،
و گهگاه دانه درشت اشکی از گونه‌های ظریفش،
پایین می‌چکید.
گویی ملکه‌ای بود
بر احساساتِ بس سرکشش،
اما سعی می‌کرد چونان پادشاهی بر آن‌ها چیره شود.
کنت: پس او را متاثر ساخت.
ملازم:
اما به خشمش نیاورد.
اندوه و شکیبایی تقلا می‌کردند
تا از یکدیگر پیشی بگیرند.
می‌توانستید
همزمان آفتاب و باران را بنگرید.
اشک‌ها و لبخندهایش،
به نحوی بهتر نمایان بود.
آن تبسم‌های کوچک شاد
...
این‌کتاب با ۲۴۴ صفحه، شمارگان ۵۰۰ نسخه و قیمت ۶۰ هزار تومان منتشر شده است.